make up, inventar – reparar – hacer paces

El verbo “to make” con ayuda de la preposición “up”, significa:

1) inventar (excusa, mentira, historia)

I don’t believe Tom had a beer with a top model last night. I’m sure he made it up!
No creo que Tom tomar una cerveza con una super modelo anoche. ¡Estoy seguro que lo inventó!

2) rreparar, compensar algo que se hace / no hace

How can I make it up for the pain I’ve caused to you?
¿Cómo puedo compensar el dolor que te he causado?

Se al verbo “to make”, oltre ad aggiungere la preposizione “up” aggiungiamo (in presenza del complemento oggetto) la preposizione “with”, ecco che il verbo assume il significato di “far pace”

Si el verbo “to make“, se añade la preposición “up” y se añade (en presencia del objeto), la preposición “with” es que el verbo adquiere el significado de “hacer la paz”

Sheila and I used to be very close but now she feels I’ve hurt her and we are not talking to each other. How can I make up with her?
Sheila y yo solíamos estar muy cerca, pero ahora me he hecho daño y se siente que no estamos hablando el uno al otro. ¿Cómo puedo hacer con ella?

The two lovers quarrelled a lot but in the end they made up.
Los dos amantes se peleaban mucho, pero al final hicieron la paz.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.