To learn/know the ropes

Esta expresión se remonta a cuando los británicos conquistaron el mundo. De las personas que navegaban por el mar, es bastante obvio pensar que sus frases que tenían que ver con el mar y los barcos se han convertido en parte de las metáforas utilizadas todos los días.. “To learn/know the ropes” literalmente significa “aprender/conocer los nudos” y se usa en el lenguaje cotidiano para indicar “aprender a hacer algo/saber hacer algo”.

I work as an apprentice to learn the ropes.
Trabajo como aprendiz para aprenderlo todo.

She obviously knows the ropes. Before retiring, she had worked in a factory for 20 years.
Ella obviamente sabe los nudos. Antes de retirarse, ella trabajó en una fábrica por 20 años.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.